عالم القانون
سيد الاستغفار

عنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ رضي اللَّه عنْهُ عن النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ : « سيِّدُ الاسْتِغْفار أَنْ يقُول الْعبْدُ : اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي ، لا إِلَه إِلاَّ أَنْتَ خَلَقْتَني وأَنَا عَبْدُكَ ، وأَنَا على عهْدِكَ ووعْدِكَ ما اسْتَطَعْتُ ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ ما صنَعْتُ ، أَبوءُ لَكَ بِنِعْمتِكَ علَيَ ، وأَبُوءُ بذَنْبي فَاغْفِرْ لي ، فَإِنَّهُ لا يغْفِرُ الذُّنُوبِ إِلاَّ أَنْتَ . منْ قَالَهَا مِنَ النَّهَارِ مُوقِناً بِهَا ، فَمـاتَ مِنْ يوْمِهِ قَبْل أَنْ يُمْسِيَ ، فَهُو مِنْ أَهْلِ الجنَّةِ ، ومَنْ قَالَهَا مِنَ اللَّيْلِ وهُو مُوقِنٌ بها فَمَاتَ قَبل أَنْ يُصْبِح ، فهُو مِنْ أَهْلِ الجنَّةِ » رواه البخاري .


كشفت أنظمة المنتدى أنك غير مسجل لدينا فأهلا وسهلا بك معنا و تفضل بتصفح المنتدى و إن شاء الله ينال إعجابك و لا تحرمنا حينها من تسجيلك معنا و مشاركاتك و إفادتنا بخبرتك .


عالم القانون
سيد الاستغفار

عنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ رضي اللَّه عنْهُ عن النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ : « سيِّدُ الاسْتِغْفار أَنْ يقُول الْعبْدُ : اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي ، لا إِلَه إِلاَّ أَنْتَ خَلَقْتَني وأَنَا عَبْدُكَ ، وأَنَا على عهْدِكَ ووعْدِكَ ما اسْتَطَعْتُ ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ ما صنَعْتُ ، أَبوءُ لَكَ بِنِعْمتِكَ علَيَ ، وأَبُوءُ بذَنْبي فَاغْفِرْ لي ، فَإِنَّهُ لا يغْفِرُ الذُّنُوبِ إِلاَّ أَنْتَ . منْ قَالَهَا مِنَ النَّهَارِ مُوقِناً بِهَا ، فَمـاتَ مِنْ يوْمِهِ قَبْل أَنْ يُمْسِيَ ، فَهُو مِنْ أَهْلِ الجنَّةِ ، ومَنْ قَالَهَا مِنَ اللَّيْلِ وهُو مُوقِنٌ بها فَمَاتَ قَبل أَنْ يُصْبِح ، فهُو مِنْ أَهْلِ الجنَّةِ » رواه البخاري .


كشفت أنظمة المنتدى أنك غير مسجل لدينا فأهلا وسهلا بك معنا و تفضل بتصفح المنتدى و إن شاء الله ينال إعجابك و لا تحرمنا حينها من تسجيلك معنا و مشاركاتك و إفادتنا بخبرتك .



عالم القانون

العدل أساس الملك - Justice is the basis
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول
TvQuran
الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر 110
AlexaLaw on facebook
الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر 110
الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر 110
الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر 110
الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر 110
الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر 110

شاطر | 
 

 الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
AlexaLaw
مؤسس و مدير عام المنتدى
AlexaLaw
مؤسس و مدير عام المنتدى

الجنس : ذكر

تاريخ التسجيل : 03/03/2010

عدد المساهمات : 19648

نقاط : 12655186

%إحترامك للقوانين 100

العمر : 35

الأوسمه :

الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر 1384c10


الأوسمة
 :


الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر Empty
مُساهمةموضوع: الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر   الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر I_icon_minitime20/4/2010, 12:41

خيارات المساهمة


الموسيقى سمعت معكم وكان أكثر من الموسيقى ،
And bread I broke with you was more than bread. وكسرت الخبز معكم وكان أكثر من الخبز.
Now that I am without you, all is so desolate; اليوم وأنا بدونك ، كل شيء على ما مقفر ذلك ؛
And all that once was so beautiful is dead. وعلى كل ما كان يوما جميلا لقوا حتفهم.
- - - - Conrad Aiken "Bread and Music" -- -- -- -- ايكن كونراد "خبز والموسيقى"

He was my North, my South, my East and West, وكان بلدي الشمالية ، وجنوب بلادي ، بلادي الشرق والغرب ،
My working week and Sunday rest, بلدي أسبوع العمل والراحة الأحد ،
My noon, my midnight, my talk, my song; بلدي الظهر ، منتصف الليل بلدي ، نقاشي ، أغنيتي ؛
I thought that love would last forever: I was wrong. وأعتقد أن الحب لن يستمر إلى الأبد : انني كنت على خطأ.
- - - - WH Auden -- -- -- -- أودن ذوي الخوذات البيضاء

The night has a thousand eyes, ليلة وألف عين ،
And the day but one; ولكن يوم واحد ؛
Yet the light of the bright world dies, ومع ذلك ، على ضوء مشرق العالم يموت ،
With the dying sun. مع الشمس تحتضر.

The mind has a thousand eyes, العقل والف العيون ،
And the heart but one; ولكن قلب واحد ؛
Yet the light of a whole life dies, بعد ضوء حياة بكاملها يموت ،
When love is done. عندما يتم ذلك الحب.
- - - - Francis W. Bourdillon "Light" -- -- -- -- فرنسيس جورج Bourdillon "النور"

Had we never loved so kindly, كان لدينا أبدا أحب حتى تتكرم ،
Had we never loved so blindly, كان لدينا أبدا عمياء أحب ذلك ،
Never met - or never parted, اجتمع أبدا -- أو تفرق أبدا ،
We had never been broken-hearted. كان لدينا قط الحزانى.
- - - - Robert Burns "Ae Fond Kiss" -- -- -- -- روبرت بيرنز "قبلة مولعا عزت"

In secret we met - في سرية التقينا --
In silence I grieve, في صمت وإنني أشعر بالحزن ،
That thy heart could forget, ويمكن أن ننسى قلبك ،
Thy spirit deceive. خاصتك الروح خداع.
If I should meet thee إذا كان يجب أن أقابل اليك
After long years, بعد سنوات طويلة ،
How should I greet thee? كيف يجب أن أحيي فيك؟ - --
With silence and tears. مع الصمت والدموع.
- - - - George Gordon, Lord Byron "When We Two Parted" -- -- -- جورج غوردون الرب "بايرون عندما يفترق الاثنان ونحن --"

When you're away, I'm restless, lonely, عندما كنت بعيدا ، وأنا لا يهدأ ، وحيدا ،
Wretched, bored, dejected; only البائسة ، مكتئب بالملل ؛ فقط
Here's the rub, my darling dear, وهنا يكمن فرك ، حبيبتي الغالية ،
I feel the same when you are here. أشعر نفسه عندما كنت هنا.
- - - - Samuel Hoffenstein -- -- -- -- صموئيل Hoffenstein

I shall go the way of the open sea, يجب أن أذهب طريق البحر المفتوح ،
To the lands I knew before you came, في الأراضي كنت أعرف قبل أن تأتي ،
And the cool ocean breezes shall blow from me ويتعين على نسائم باردة تهب من المحيط لي
The memory of your name. ذكرى اسمك.
- - - - Laurence Hope (Adela Florence Nicolson) -- -- -- -- الأمل لورانس (أديلا فلورنسا نيكلسون)

If you said good-bye to me tonight, إذا قال لك وداعا لي هذه الليلة ،
There would still be music left to write. وستكون هناك لا يزالون الموسيقى اليسار في الكتابة.
- - - - Billy Joel "The Longest Time" -- -- -- -- بيلي جويل "أطول وقت"

The adoration of his heart had been to her only as the perfume of a wild flower, which she had carelessly crushed with her foot in passing. العشق من القلب وكان قد تم لها فقط وعطر زهرة برية ، والتي سحقت انها كانت بلا مبالاة مع قدم لها بشكل عابر.
- - - - Henry Wadsworth Longfellow -- -- -- -- هنري ونجفيلو ادز ورث

The greatest tragedy of life is not that men perish, but that they cease to love. أكبر مأساة الحياة ليست أن الرجل يموت ، ولكن أن تكف عن الحب.
- - - - W. Somerset Maugham -- -- -- -- دبليو سومرست موم

After all my erstwhile dear, my no longer cherished; بعد كل ما عندي سابقا عزيزي ، لم تعد بلادي العزيزة ؛
Need we say it was not love, just because it perished? نحن بحاجة الى القول أنه لم يكن الحب ، فقط لأنه مات؟
- - - - Edna St. Vincent Millay -- -- -- -- إدنا سانت فنسنت ميلاي

It's not love's going hurts my days, انها ليست الحب يحدث يسىء أيامي ،
But that it went in little ways. ولكنها ذهبت في طرق قليلا.
- - - - Edna St. Vincent Millay -- -- -- -- إدنا سانت فنسنت ميلاي

Time does not bring relief; you all have lied الوقت لا ينصف ؛ لكم جميعا كذب
Who told me time would ease me of my pain! من قال لي مرة أن تخفف لي من ألمي!
I miss him in the weeping of the rain; أشتاق له في البكاء من المطر ؛
I want him at the shrinking of the tide; أريده في تقلص من المد والجزر ؛
The old snows melt from every mountain-side, ذوبان ثلوج القديمة من كل حدب وصوب الجبال ،
And last year's leaves are smoke in every lane; ويترك في العام الماضي والدخان في كل حارة ؛
But last year's bitter loving must remain ولكن في العام الماضي يجب أن تبقى المحبة مرير
Heaped on my heart, and my old thoughts abide. تنهال على قلبي ، والالتزام أفكاري القديمة.
There are a hundred places where I fear وهناك مئات من الأماكن حيث أخشى
To go, -- so with his memory they brim. للذهاب ، -- حتى مع ذاكرته التي أسنانها.
And entering with relief some quiet place والدخول مع تخفيف بعض مكان هادئ
Where never fell his boot or shone his face حيث انخفض أبدا التمهيد له أو أشرق وجهه
I say, "There is no memory of him here!" أقول ، "لا يوجد ذاكرة له هنا!"
And so stand stricken, so remembering him. ويقف ذلك المنكوبة ، تذكر ذلك له.
- - - - Edna St. Vincent Millay "Time Does Not Bring Relief" 1917 -- -- -- -- إدنا سانت فنسنت ميلاي "الوقت لا ينصف" 1917

Where you used to be, there is a hole in the world, which I find myself constantly walking around in the daytime, and falling into at night. حيث كنت تستخدم ليكون هناك ثقب في العالم ، والتي أجد نفسي المشي باستمرار حولها في النهار ، والوقوع في الليل. I miss you like hell. اشتقت لك مثل الجحيم.
- - - - Edna St. Vincent Millay -- -- -- -- إدنا سانت فنسنت ميلاي

I don't wish to imply أنا لا أريد أن يعني
that there aren't good أن هناك ليست جيدة
things about you عنك أشياء
or that you're not أو أنك لا
an extraordinary person شخص غير عادي
but I'd rather ولكن فما استقاموا لكم فاستقيموا بدلا
let other people اسمحوا الشعوب الأخرى
enjoy the surprise تتمتع مفاجأة
- - - - George Tsargas "now that it's over" -- -- -- -- جورج Tsargas "الآن أنه من خلال"

Once, when I was young and true, مرة واحدة ، عندما كنت صغيرا وحقيقية ،
Someone left me sad - ترك لي شخص حزين --
Broke my brittle heart in two; حطم قلبي هش في اثنين ؛
And that was very bad. وكان ذلك سيئا جدا.

Love is for unlucky folk, الحب هو سيئ الحظ لقوم ،
Love is but a curse. ولكن الحب هو لعنة.
Once there was a heart I broke; ذات مرة كان هناك قلب كسرت ؛
And that, I think, is worse. وهذا ، كما أعتقد ، هو أسوأ من ذلك.
- - - - Dorothy Parker "A Very Short Song" -- -- -- -- دوروثي باركر "أغنية قصيرة جدا"

Little drops of rain يذكر قطرات من المطر
Whisper of the pain همس الألم
Tears of love دموع الحب
Lost in the days gone by. فقدت في الأيام الماضية.
- - - - Robert Plant "Thank You" -- -- -- -- روبرت بلانت "شكرا جزيلا"

Laurel is green for a season, and love is sweet الغار هو الأخضر لموسم واحد ، والحب هو الحلو
For a day. ليوم واحد.
And love grown bitter with treason, and laurel ونما حب مرير مع الخيانة ، والغار
Outlives not May. قد لا يعيش أطول منه.
- - - - Algernon Charles Swinburne "Hymn to Proserpine" -- -- -- -- تشارلز ألغيرنون سوينبيرن "ترنيمة إلى Proserpine"

التوقيع
توقيع العضو : AlexaLaw
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.AlexaLaw.com
 

الأسعار فقدت نحو الحب ، والحب بلا مقابل ، وكسر

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق الرجوع الى أعلى الصفحة 

 مواضيع مماثلة

+
صفحة 1 من اصل 1

.:: مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ::.


      هام جداً: قوانين المساهمة في المواضيع. انقر هنا للمعاينة     
odessarab الكلمات الدلالية
odessarab رابط الموضوع
AlexaLaw bbcode BBCode
odessarab HTML HTML كود الموضوع
صلاحيات هذا المنتدى:

لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
عالم القانون :: منتدى AlexaLaw لعالم الكتاب و الثقافة العامة :: الأدب و الشعر و البلاغة :: الحكم و الأمثال-
انتقل الى:  
الإسلامي العام | عالم القانون | عالم الكتاب و الثقافة العامه | التجاره و المال و الأعمال | البرامج و تكنولوجيا المعلومات | تطوير المواقع و المدونات | الترفيهي و الإداري العام

Powered by AlexaLaw.com ® Phpbb Version 2
Copyright © 2010
.:: جميع الحقوق محفوظه لمنتدى عالم القانون © ::.

.::جميع ما ينشر في المنتدى لا يعبر بالضرورة عن رأي القائمين عليه و إنما يعبر عن وجهة نظر كاتبه في حدود الديمقراطيه و حرية الرأي في التعبير ::.